They may take away our lives, but they’ll never take our freedom.

Mastering Verb Teamwork

Go to Korean Version
Explore the Table of Contents

In the original line “They may take (away) our lives, but they’ll never take our freedom!” the word “away” does not follow “take.” The verb “take” means to “carry off” or “seize.” Adding “away” after this verb strengthens the expression, implying “to rob,” “to make disappear,” or “to deprive.”

Korean verbs can change form in a variety of ways to create different expressions. In contrast, English uses a combination of words (dubbed the “Verb Avengers”) to create detailed and vivid expressions.

Verb Avengers formula: <modal verb + adverb of frequency + verb + adverb + preposition>

The verb ’round’ can mean ‘to make round,’ ‘to complete,’ or ‘to turn.’ However, ’round up’ takes on quite different meanings such as ‘to gather,’ ‘to resolve,’ ‘to arrest,’ or ‘to round off.’ The idiomatic uses commonly referred to as phrasal verbs in grammar books are mostly expressions that acted as Verb Avengers before becoming idiomatically fixed. Examples include ‘pick up,’ ‘make up,’ ‘put on,’ ‘turn on,’ ‘turn off,’ ‘turn down,’ ‘pick out,’ ‘take care of,’ ‘look after,’ ‘make a berth to,’ ‘put off,’ ‘look for,’ etc. While the meaning can significantly differ from the original verb, it’s essential to interpret these keeping the original word’s nuance in mind.


To ‘shoot it out (with somebody)’ means to decide a conflict with a shootout or to finish something definitively. A ‘shoot-out’ becomes a prolonged exchange of gunfire until a conclusion is reached. Thus, to ‘shoot one’s eye out’ could be interpreted as looking at someone as if shooting them in the eye intensely.

It’s challenging to summarize the multitude of expressions here. What we want to emphasize is that <modal verb + frequency adverb + verb + adverb + preposition> together enable more sophisticated and precise expressions than what a verb can express on its own.



In the movie Casablanca, Humphrey Bogart, as Rick Blaine, says “Here’s looking at you, kid” to Ingrid Bergman’s character, Ilsa. This line is Rick’s way of showing affection and playfully flirting with Ilsa. It highlights a close and admiring moment between them. Despite its simple appearance, this line deeply reflects their complex relationship, which is full of love, memories, and dreams that haven’t come true. Even though Rick isn’t drinking, the phrase is like a toast to Ilsa.

‘Look forward to’ is a phrasal verb meaning ‘to anticipate something.’ As demonstrated, the verb ‘look’ can be used in various expressions. Consider the following scene from Die Hard where McClane’s wife bravely confronts the terrorist, Hans.



Comments

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다