I have much more to say to you, more than you can now bear. 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하리라 – 요한복음 16:12
이제 ‘최후의 만찬’이 다가왔다. 예수가 제자들의 발을 씻어 주고(He poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet-요한복음 13:5)나서 많은 이야기를 하신다. 이제 죽음을 준비해야 할 시간이기 때문이다. 최후의 만찬에서의 가르침은 특별히 요한복음에 많은 양이 기록되어 있다. 나는 진리요 생명이니(요한복음 14:6)라고 말씀하시는 장면도 여기다. 당신의 죽음과 부활을 예고하는 장면도 여기에 있다.
그리고 이웃을 사랑하라고 말씀 하신다. 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑이 없나니 No one has greater love than this, which he lays down his life for his friends. – 요한복음 15:13) 다시 말하면 “나는 너희를 위해서 나(예수)의 목숨을 버릴 것이다.” 따라서 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 Love each other as I have loved you. -요한복음 15:12) 라고 말씀하시는 것이다. 그리고, 아직도 “너희에게 할말이 너무 많다.”라는 말씀을 남기셨다.
우리 말에도 “~ 보다 잘한다. ~ 보다 예쁘다.”라는 표현이 있는데 이에 대응되는 것이 영어의 비교급이다. 용법은 간단하게 <비교급 형용사나 부사+than>이며 <~보다 더>라고 해석하면 된다. I have much more to say to you, more than you can now bear. 이 말은 결국 “너희들이 받아들일 수 있는 것 보다 더 많은 할 말이 있다.”는 뜻이 된다. 다음 성경구절을 보자.
I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 종이 주인보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하나니 – 요한복음 13:16)
내가 너희를 보내니 건방 떨지 말고 잘하라는 메시지다. 비교급 용법과 함께 최상급 용법이라는 것이 있는데, 결국은 다른 것들과 비교해 보았을 때 가장 최상이라는 것을 표현할 때 사용된다. 방법은 비교급과 유사하게 형용사나 부사의 끝에 ~est를 붙이거나, 단어 앞에 the most를 붙이면 된다.
He assigned[1] to her seven maids selected from the king’s palace and moved her and her maids[2] into the best place in the harem. 일곱 궁녀를 주고 에스더와 그 궁녀들을 후궁 아름다운 처소로 옮기더라 – 에스더 2:9)
The greatest among you will be your servant. 너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라 – 마태복음 23:11)
최상급에 정관사를 붙이는 이유는 여러 개를 비교해 최상의 것을 선발한 것이기 때문이다. 하지만 부사의 최상급에는 정관사 the가 붙지 않는다는 것도 기억해 두어야 한다. 부사는 동사를 수식하니까 당연한 이야기다. 동사에 the가 붙을 수는 없는 것 아닌가?.
Do with her whatever you think best. 당신의 눈에 좋을 대로 그에게 행하라 – 창세기 16:6)
참고로 형용사일지라도 동일인물이나 장소에 대해 최상의 상태를 나타내는 경우 최상급이라도 the를 쓰지 않는다.
Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy before I go to the place of no return, to the land of gloom[3] and deep shadow, to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness. 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 잠시나마 평안하게 하시되 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다 – 욥기 10:20~22)
비교급이나 최상급의 용법은 위의 예처럼 간단하다. 작은 문제가 있다면 형용사나 부사를 비교급이나 최상급으로 만들어야 한다는 것이지만, 대부분 규칙적인 변화를 하기 때문에 중요한 불규칙 단어만 기억해 두면 된다. 대체로 3 음절 이상의 긴 단어와 2음절 단어 중 끝이 ful, ble, less, ive, ing 등으로 끝나는 형용사나 부사는 단순하게 앞에 more나 most를 붙여 <expensive – more expensive – most expensive>와 같이 비교급이나 최상급을 만들면 된다. 3음절이라는 말은 그냥 우리말로 세 글자라고 생각하면 된다.
Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first. 발락이 다시 그들보다 더 높은 고관들을 더 많이 보내매 – 민수기 22:15)
반면에 3음절 보다 짧은 그래서 간단한 형용사나 부사 뒤에는 [~er] 과 [~est]를 붙여 비교급과 최상급을 만든다. 단 그런 과정에서 발음에 문제가 생기는 경우에는 예외가 만들어 진다. 예를 들어 –e로 끝나는 단어에 e를 하나 더 붙일 필요가 없으며, y로 끝나는 경우 그냥 –e를 더하면 발음이 안되니 y를 i로 바꾼 후 ~er이나 ~est를 붙이면 된다. simple – simpler – simplest easy – easier – easiest
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐 – 누가복음 5:23)
여기도 역시 예외가 있다. 2음절 단어 중 다음 단어는 단순히 more와 most를 사용한다. active – more active – most active humble- more humble- most humble 성경에는 이처럼 more humble이라는 표현을 사용하지만 현대 영어에서는 간단하게 humbler라는 단어가 더 적절해 보이기는 하다.
Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth. 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 더하더라 – 민수기 12:3)
여기서 아예 불규칙적으로 변하는 몇 개의 중요한 단어를 알아 두기로 하자. good(형용사), well(부사) – better – best/ many, much – more – most/ bad, ill – worse – worst/ far -farther, further – farthest, furthest. 이 중 형용사 far는 “거리가 먼” 이라는 뜻이고, 부사 far는 much와 유사한 뜻이다. 그런데 farther, farthest는 “거리가 먼” 이라는 뜻의 비교급과 최상급이며 further, furthest는 [더] [최대로]라는 의미의 정도를 나타내는 비교급과 최상급이다.
Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, “My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.” 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고 – 마태복음 26:39)
비교급 표현의 응용으로 “The 비교급, the 비교급”으로 “~하면 할수록 ~하다”라는 표현도 알아두면 매우 유용하게 사용할 수 있다.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it. 예수께서 그들에게 경고하사 아무에게도 이르지 말라 하시되 경고하실수록 그들이 더욱 널리 전파하니 – 마가복음 7:36)
라틴어 비교 용법
inferior, superior, senior, prior, major, junior같이 라틴어에서 온 단어는 그 자체에 비교급 의미를 가지고 있기 때문에 따로 비교급 형태의 단어로 고칠 필요가 없다. 단 이들 단어가 비교급 문장에 사용될 때는 뒤에 than 대신에 to를 사용한다.
But I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles. 나는 지극히 크다는 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄로 생각하노라 – 고린도후서 11:5)
But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant[4] of which he is mediator[5] is superior to the old one, and it is founded on better promises. 그러나 이제 그는 더 아름다운 직분을 얻으셨으니 그는 더 좋은 약속으로 세우신 더 좋은 언약의 중보자시라 – 히브리서 8:6)
문장이 조금 복잡해 보이니 나누어서 살펴보기로 하자. “The ministry Jesus has received is superior to theirs.”는 “그 성직자 직분(예수님이 받으신)은 다른 제사장의 직분보다 훨씬 높은 직분이다.”라는 말이다. 다음의 “The covenant of which he is mediator is superior to the old one.”은 “예수님이 중재자가 되어 세운 언약은 옛 언약보다 우월한 것이다.”로 해석된다. 조금 더 평이한 말로 해석하면 “예수님의 계명이 과거의 계명보다 우월한 것처럼 예수님이 받으신 직분이 다른 제사장 보다 우월한 것이다”라는 말이다.
그래도 아직 위의 문장을 해석하는 것이 어렵다면 아마도 <as ~ as>로 표현되는 동급 비교의 용법이 함께 사용되었기 때문일 것이다. 이를 쉽게 이해하기 위해 아래의 성경구절을 살펴보자.
“If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry[6] tree, ‘Be uprooted[7] and planted in the sea,’ and it will obey you. 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더라면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기어라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라 – 누가복음 17:6)
정리해보자. “믿음도 적다 faith is small” “겨자씨도 적다 A mustard seed is small.” 이 두 말을 as ~as로 연결하면 “믿음이 겨자씨 적은 것처럼 적다 Faith is as small as a mustard seed”는 표현이 만들어 진다.
[1] 할당하다, 임명하다
[2] 하녀, 가정부
[3] 어둠, 그늘, 암흑, 우울, 침울
[4] 계약, 서약, 약속
[5] 조정자, 중재인, 중개인
[6] 뽕나무, 오디
[7] 뿌리째 뽑다, 몰아내다, 근절하다
답글 남기기