The Son of Man came to serve

The Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many. – Matthew 20:28

Build sentences in the order of 5W1H

Go to Korean Version

Explore the Table of Contents

FreeBibleimages :: Washing feet :: Jesus washes His disciples’ feet but Peter objects (John 13:1-9)

The English Bible version NIV we have used so far reads, “The Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” This sentence could be misinterpreted as “He did not come to be served, nor did he come to serve.” Therefore, after reviewing other English Bible versions (KJV, World English Bible, etc.), “did not come” was changed to “came” and expressed as “not to be served but to serve.” Isn’t a concise and clear sentence a better expression?

Now, let’s examine the expressions “So why?” or “But why?” from the above sentence structure. These expressions can utilize prepositions, infinitives, and adverbial clauses. While one method involves using adverbial clauses like “because” to explain the reason at length, which we will revisit in “When texts are interconnected,” let’s first outline the three methods mentioned.

  1. “Why?” expressed using the infinitive “to”


A simple way to express the question “Why?” following a subject + verb is to use “to.” If we break down the example into three sentences, it goes as follows:

The infinitive “to” can turn a verb into a noun, adjective, or adverb. When used as an adverb, grammar books typically teach that it denotes cause, reason, purpose, or result. However, English speakers may not categorize and use it in so many different ways in practice.

There are idiomatic expressions used before “to” to emphasize the purpose of a verb. From the perspective of us, who see English as a foreign language, idioms like “so as to,” “in order to,” and “so as not to” (for negation) can help make expressions clearer.

The message is to “be diligent and earnest to ensure your hope.” Although saying “to make your hope sure” works, using “in order to make” emphasizes the purpose of “to ensure.”

  1. “Why?” expressed using prepositions


Like the method for expressing location, let’s examine the important prepositions “for” and “of” used for expressing “But why?” or “So why?”

Preposition “For” for “purpose”: “For” can be translated as “for the purpose of” when used with nouns, but this feeling is maintained even when used with verbs. Our dictionaries list several meanings for “for,” including “for the sake of,” “towards,” “about,” “during,” and “because of,” but these are ultimately just means of translation.

To make the purpose clearer, one could use “for the purpose of” as an adverbial phrase, translating to “for the purpose of” or “to.”

Preposition “Of” for “belonging”: Of the prepositions, “of” is used very frequently, often translating to “of” in the sense of “belonging.” When “of” is used between two nouns, it often can be interpreted this way, earning it the nickname “the preposition of belonging.”

Now, let’s look at the use of “of” to explain the cause or reason.

This states that the men who spread the bad report fell ill and eventually died. They died because of a disease, but it’s also possible to interpret it as “died of certain attributes associated with the disease.” “Of” is the preposition of belonging.

This implies concern over what the outcome of the situation would be.



3. Expression of “Why” using Adverbial Phrases



From the perspective of those for whom English is not a native language, using adverbial phrases such as “due to” and “because of” is the most definitive way to clearly state specific reasons or purposes.



Comments

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다